criticofan, 09/01/2010 8.35:
In realtà quello di "Living with" è un errore di traduzione.
Sei sicuro, perchè la stessa frase di MJ che io ho riportato qui l'ho letta in un forum americano e nessuno ne ha contestato il significato, casomai, come spesso succede, ne hanno contestato l'attendibilità.
Altre testimonianze:
pare che al suo matrimonio con Debbie, Michael si sia seduto al piano e abbia suonato "Here Comes the Bride" (riportata anche da Taraborelli che io non ho letto)
"The superstar sat down at a grand piano in the two-bedroom suite and played the Wagner march known to millions as "Here Comes the Bride" while Rowe entered...."
www.people.com/people/archive/article/0,,20142911,00.html
Un'altra, anche se un po' triste:
"Una volta Michael arrivò carponi e cominciò a suonare il piano nel granaio. Dopo aver suonato poche note cominciò a cantare"
"Once he went on his knees and started playing piano in the barn. He played a few notes then began singing."
freeforumzone.leonardo.it/lofi/Clinica-e-dipendenza-nel-93-chi-si-ricorda-/D679...
Scusa se sono fuori tempo massimo per la risposta.