mmm..stavo rileggendo il primo post...secondo me mercury1993 ha tradotto male la frase del rimborso.
Questa frase:
Also as announced, you have the option to be sent some or all of the actual tickets you would have received to attend the show instead of the full refunds which are being offered.
è stata tradotta da Mercury1993 con:
Inoltre , come è stato annunciato , si può richiedere l'invio di alcuni o tutti biglietti che sarebbero stati ricevuti al posto della restituzione delle spese.
Ma non credo sia corretto. E' da intendersi invece come:
Inoltre come annunciato, avrai l'opzione di farti spedire alcuni o tutti i biglietti che avresti dovuto ricevere per vedere lo show, al posto del rimborso completo che è stato offerto.
SI è creato un piccolo caos per niente! niente di nuovo sotto il sole...o i biglietti o i soldi!!
[Modificato da Valentina firenze 19/07/2009 21:48]
Valentina