REBELJACKSON
00mercoledì 12 marzo 2003 00:10
Ragaaaaaaaaaa,allora mi sono cimentata nella traduzione degli estratti estrapolati dall'intervista MJ TAKES 2,la cui versione inglese ho preso da MJNI.
Essendo estratti,è chiaro che non ci sono titti i filmati o le battute.Per esempio,non c'è scritto nulla di quanto ha detto Catherine,la mamma di Michael.
In diversi punti della mia traduzione c'è qualche phrasal verb che purtroppo non ho saputo interpretare.E sto lavorandoci su per trovare la definizione.
Lo so,dovrei vergognarmi,in quanto laureata in lingue, ma non sono mica un dizionario bilingue.E molte volte questi ultimi non danno la definizione che cerchiamo.
Beh,per concludere:le parti con asterisco o sottolineate sono quelle con i problemini.
In più,questa volta sotto la parte originale inglese c'è la mia traduzione.
Ok.Se qualcuno è interessato scriva a: erpitone2@tin.it
Ciaoooooooooooooooo.