cerco traduzione intervista mike e barbara walters

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
jackson girl
00domenica 4 marzo 2007 17:32
ragazzi ki mi posta la traduzione dell'intervista a mike da barbara walters quella dopo la morte di lady d
jackson girl
00domenica 4 marzo 2007 19:06
nessuno mi aiuta?
jackson girl
00lunedì 30 luglio 2007 17:01
la cerco ancora vi pregooooooooooooooooooooo
Black°Swordman
00lunedì 30 luglio 2007 17:19
Ma ti pare che qualcuno si vada a trascrivere un'intervista e la traduca? [SM=g27831]
BillieJean88
00lunedì 30 luglio 2007 18:27
In questo sito
http://www.allmichaeljackson.com/interviews.html
ci sono le trascrizioni delle interviste, però in english ovviamewnte. Cercherò di tradurtela domani e dopodomani l'avrai, è un pò lunghetta e poi non sono molto brava con le traduzioni, comunque ci provo, ok? Ciao [SM=x47965]
jackson girl
00lunedì 30 luglio 2007 20:21
grazie mille grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee [SM=x47963] [SM=x47963] [SM=x47963] [SM=x47963]
FabyMJtheking
00lunedì 30 luglio 2007 20:49
bene bene anche io cercavo la traduzione e anche il video completo [SM=g27828]
BillieJean88
00martedì 31 luglio 2007 16:44
Mancano giusto "un paio" [SM=x47914] di battute e ho finito. Intanto vi copio la prima parte con qualche perplessità... nel senso che alcune frasi, alcuni verbi non so se sono proprio esatti. Premetto che ho avuto il debito in inglese a scuola per due anni e mezzo consecutivi [SM=g27825] . Mi sono bloccata su un verbo... to outrace riferito sempre ai paparazzi, che vuol dire? Senza questo verbo non posso andare avanti. Lascio in sospeso quel pezzo.

BW: Ancora fino alla scorsa settimana le persone più fotografate al mondo erano la principessa Diana e Michael Jackson. Ora resta da dire soltanto cosa significa vivere sotto questa sorta di scrutinio (cioè, "costantemente sotto i riflettori" ndt). Dopo le accuse di abuso/molestie su minori mosse contro MJ, quattro anni fa, egli è stato, se possibile, "perseguitato" ancora di più. Ad ogni modo, noi abbiamo verificato con il procuratore distrettuale dell'ufficio di Los Angeles e Santa Barbara che attualmente non è attiva nessuna causa contro MJ.
Lo stesso MJ è noto per la sua ruservatezza nel concedere interviste, ma sul mio percorso, avendo fatto la cronaca del funerale della principessa Diana, incontrai MJ a Parigi per discutere dei paparazzi e del suo legame personale con la principessa.
Quando giungono i paparazzi, MJ dice di sentire un legame con la principessa Diana. I paparazzi hanno cominciato a divenire parte della sua vita da quando era un bambino, il più giovane dei J5. E' stato una superstar per tre decadi. A 39 anni continua a cantare e danzare in tutto il mondo e i paparazzi lo seguono ovunque. Negli ultimi 5 mesi è stato in tour in Europa, esibendosi per più di 2 milioni di persone. La sera in cui Lady Diana morì MJ annullò il suo concerto, ma gli ultimi due furono dedicati a lei. Egli non vanta Diana come fosse una sua amica stretta. Lei era una fan.
MJ: Incontrai la principessa per la prima volta a... ehm... (schiarendosi la voce) al concerto... a Londra. Lei era molto gentile, amabile, dolce.
BW: Di cosa avete parlato?
MJ: Avevo scritto una canzone intitolata "Dirty Diana". Non riguardava Lady Diana. Riguardava quel genere di ragazze che seguono i concerti o i clubs, sai, quelle che in genere vengono chiamate groupies.
BW: Groupies.
MJ: Io ho vissuto con ciò tutta la mia vita. Queste ragazze... fanno tutto con la band, sai, ogni cosa che tu possa immaginare. Così scrissi questa canzone chiamata "Dirty Diana". Ma io la tolsi dallo show in onore dell'altezza reale. Ella mi chiamò in disparte e mi disse:<< Canterai anche Dirty Diana?>>. Così io risposi <>. Lei disse:<< No! Vorrei che tu la cantassi invece>>.
BW: Così aveva senso del humor con te?
MJ: Sì, certo. Mi disse che era un onore incontrarmi. Io le dissi:<< E' un onore incontrare te!>>
BW: Come hai saputo della sua morte?
MJ: Ehm... Io mi svegliai (con voce calma e riflessiva) e il mi dottore mi diede la notizia. Provai un immenso dolore (I fell back down in me grief ndt) e cominciai a piangere. Il dolore... provai un dolore interiore, nel mio stomaco, nel mio petto (la sua voce comincia leggermente a rompersi per la commozione). Così dissi << Non posso sopportarlo... (I can't handle this ndt) questo è troppo>>. Solo il messaggio e il fatto che conoscevo la sua personalità. Poi oltre a ciò dissi << C'è un altra... molto presto... sento che accadrà... prego che non sia io... ti prego non lasciare che sia io>>. E poi Madre Teresa...
BW: Sei medianico... (psychic si traduce medium? ndt) è questo che stai dicendo?
MJ: Non voglio dire questo, ma l'avevo fatto prima (nel senso che gli era successo altre volte prima? ndt)
BW: E tu hai pensato potessi essere tu?
MJ: Sì (abbassa lo sguardo sulla sue mani incrociate). Ho vissuto così tutta la vita. La pressione dei tabliods... quel genere di pressione... non la pressione... i tabliods, i paparazzi, quel senso. Sono stato "rincorso" per tutta la mia vita, nascondersi, farla franca (getting away ndt). Non puoi percorrere quella strada perchè loro sono là... well lets go this way and pretend we're going that way... and we'll go that way (non ho capito, scusatemi! ndt). Qualcuno direbbe:<< Aspetta! Ferma! Questa persona merita la loro privacy. Non hai il permesso di andare là!". Io ho girato il mondo correndo e nascondendomi. Non puoi... io non posso fare una passeggiata in un parco... non posso andare in un negozio... non puoi... devo nascondermi in una stanza. Ti senti come in prigione.
BW: Qual è stata la cosa più invadente? Qual è la cosa peggiore?
MJ: Loro hanno sempre... loro arrivano fin dove è possibile nascondere oggetti. Loro sarebbero capaci di far scivolare una macchina (fotocamera, videocamera ndt) sotto il bagno... Tch, tch, tch... (Michael imita il suono della macchina fotografica) e tu vai e:<< Oh my God!>>. E' successo.
BW: Quando sei arrivato in questo hotel sei dovuto entrare attraverso la cucina.
MJ: L'ho fatto per anni. In diverse anticamere (lobbies è la parola ndt) non ho mai visto l'entrata principale. Mai.


Tra parentesi c'è qualche "appuntino"... [SM=x47914]
Sono lenta lenta lenta, lo so.
Finirò il resto al più presto! [SM=x47965]
Black°Swordman
00martedì 31 luglio 2007 16:57
"outrace" si traduce "sorpassare".

Complimenti per il lavoraccio [SM=g27817]
BillieJean88
00martedì 31 luglio 2007 17:05
Re:
Black°Swordman, 31/07/2007 16.57:

"outrace" si traduce "sorpassare".

Complimenti per il lavoraccio [SM=g27817]





Alé! Ce l'abbiamo fatta [SM=g27828] . Adesso continuo un altro pò, poi devo uscire. Grazie, non capisco perchè non l'ho trovato qui, boh. Non è un lavoraccio, è che sono pigra [SM=g27816] . Finirò in questi giorni. Bye [SM=g27828]
jackson girl
00martedì 31 luglio 2007 21:08
grazie caraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa [SM=x47938] aspetto la seconda parte [SM=x47938]
BillieJean88
00mercoledì 1 agosto 2007 12:58
Altro pezzo
Non è ancora finita, ma comincio a postare quest'altro pezzo con la speranza che qualcuno corregga le parti sbagliate. Io ci ho provato, ma non riesco a trovare il senso di alcune frasi, mi spiace [SM=x47945] . Il resto lo finirò.


BW: Hai mai provato a sorpassare i paparazzi?
MJ: Sorpassarli?
BW: Sì.
MJ: Loro ti seguono. Ci rincorrono con i loro scooters, "Vrumm Vrumm".
BW: Tagliano davanti a voi? (tagliare la strada, immagino ndt)
MJ: Sì. Ed io devo dire all'autista... io dico << Rallenta>>. Salto dentro e dico << Tu ci ucciderai >>. Dico << Rallenta>>. L'ho fatto (è accaduto) diverse volte, << Tu ci ucciderai>>. Così lui salta fuori dall'auto e grida a queste persone.
BW: Sai, c'è una controversia per cui tu fai affidamento sulla pubblicità (anche paparazzi quindi ndt) per vendere i tuoi album... per i tuoi concerti, ciò che vuoi.
MJ: Quando approvo qualcosa sì.
BW: Ma non puoi sempre controllare la pressione. Non puoi approvare tutto. Tu non puoi attrarli (provocarli ndt) ancora e poi ad un certo punto chiuderli fuori.
MJ: Sì che puoi.
BW: Ok, in che modo?
MJ: Facendo questo. Questo è il loro tempo per questo... e questo non dovresti farlo (non capisco, This is their time for this... and this you should not to do). Tu non dovresti dire << Lui è un animale... lui è...>>. Non dovresti dire << Lui è 'Jacko' >>. Io non sono 'Jacko'. Sono Jackson.
BW: Come ti senti quando ti chiamano così...
MJ: Sì, Wacko Jacko, da dove è venuto fuori? Un tabliod inglese. Io ho un cuore e provo dei sentimenti. Io sento (provo qualcosa dentro di me ndt) quando mi fanno questo. Non è carino (giusto ndt). Non si fa. Non sono un 'wacko'.
BW: Ci sono quelle cose che si dicono di te per attirare l'attenzione (there are those that would say that you add to the attention).
MJ: No.
BW: Ok, le maschere... il comportamento misterioso.
MJ: Non c'è... non c'è nessun comportamento misterioso. C'è un tempo, quando ho un concerto... in cui a me piace avere molta gente che viene e si gode lo spettacolo. Ma c'è anche un tempo in cui ti piacerebbe avere una vita privata... quando indossi il tuo pijama e vai a dormire, spegni la luce (Mike imita il rumore dell'interruttore della luce che si spegne) e ti stendi (and you lay down) quello è il tuo spazio privato. Tu puoi andare al parco, io invece non posso, così ho creato il mio parco privato (personale ndt) a Neverland... my own water space... il mio teatro, il mio parco... quello è tutto per me.
BW: I don't wnat this to sound insulting (wnat non so cosa sia, o c'è un errore di battitura oppure è un'altra parola misteriosa che nel mio dizionario non c'è ndt). Io cerco solo di essere leale con te. Ma tu hai qualcosa di eccentrico nel tuo piccolo (But you are somewhat eccentric to say the least). Il modo in cui vesti, il modo in cui guardi, attira attenzione. L'intera apparenza da quando sei cresciuto è stata... più grande della tua vita... più estrema. Non pensi che i paparazzi li attragga tu stesso?
MJ: No. (scuotendo la testa) No, forse a me piace vivere così... mi piace vestire così. Io non voglio i paparazzi, sul serio. Ma se vengano, che siano benevoli, che scrivano il giusto... benevoli nello scrivere.
BW: Michael, è il ruolo del giornalista... o il ruolo della pressione (può) essere benevolo?
MJ: Essere benevolo?
BW: Perchè la pressione deve guardare a fondo nelle cose, dev'essere dura, tenace. Non può essere benevola.
MJ: (sorride) Hai visto cosa... cosa è successo a Lady Diana... dimmi. Dovrebbero esserci dei limiti, some kinf of way. La stella ha bisogno del suo spazio, del tempo di rilassarsi. Ha un cuore, è un essere umano.
BW: Tu hai cancellato i concerti quando hai saputo della morte di Diana.
MJ: Sì.
BW: E quando hai tenuto un concerto alla fine, tu l'hai dedicato a lei. Cosa volevi dire?
MJ: Nel mio cuore dicevo, "Ti amo Diana. Splendi. Splendi per sempre perchè sei la vera principessa dei popoli". E non ho detto questo in parole, ma l'ho detto per tre minuti mostrando una grande immagine sullo schermo... Sony, grandi immensi schermi... e la sua immagine era splendida... e la folla era numerosa (imita il suono del rumore della folla) e io ho cantato "Smile" e "Gone too soon".
BW: Dicci qualche parola delle canzone, se puoi.
MJ: "Shine and sparkly, and splendedly bright, here one day, gone one night... Gone too soon".

kingofgames
00mercoledì 1 agosto 2007 14:15
Re: Altro pezzo
BillieJean88, 01/08/2007 12.58:

BW: Tu hai cancellato i concerti quando hai saputo della morte di Diana.
MJ: Sì.
BW: E quando hai tenuto un concerto alla fine, tu l'hai dedicato a lei. Cosa volevi dire?
MJ: Nel mio cuore dicevo, "Ti amo Diana. Splendi. Splendi per sempre perchè sei la vera principessa dei popoli". E non ho detto questo in parole, ma l'ho detto per tre minuti mostrando una grande immagine sullo schermo... Sony, grandi immensi schermi... e la sua immagine era splendida... e la folla era numerosa (imita il suono del rumore della folla) e io ho cantato "Smile" e "Gone too soon".




ma se Diana è morta i l31 agosto
e l'ultimo concerto ci fu il 29 a Copenhagen prima della sua morte e poi i l3 settembre a Ostende
quale tappa avrebbe cancellato?

è cmq questa è la prova che aveva cantato SMILE live nel 1997, come sostenenvo io da temp oe nessuno mi ha mai creduto! [SM=g27829]



BillieJean88
00mercoledì 1 agosto 2007 15:16
Re: Re: Altro pezzo
kingofgames, 01/08/2007 14.15:



ma se Diana è morta i l31 agosto
e l'ultimo concerto ci fu il 29 a Copenhagen prima della sua morte e poi i l3 settembre a Ostende
quale tappa avrebbe cancellato?

è cmq questa è la prova che aveva cantato SMILE live nel 1997, come sostenenvo io da temp oe nessuno mi ha mai creduto! [SM=g27829]






L'originale è così
BW: You cancelled the concert you were about to do when you heard of Diana's death.
MJ: Yes.
BW: And when finally you did a concert, you dedicated it to her.

Non so come tradurla diversamente.
Appunto, se dopo il 29 non ci sono stati più concerti significa che MJ li aveva cancellati a causa della morte della principessa. Non so a quali tappe si riferiva.
Effettivamente ci sono delle cose poco chiare, dovute sicuramente alla mia traduzione non proprio precisa.
Se ci sono delle correzioni da fare, potete benissimo modificare il mio post precedente e aggiungere le parole giuste [SM=g27811] .

PS: Mi piacerebbe vedere quelle performance! Adoro quelle due canzoni [SM=x47945]


BillieJean88
00venerdì 3 agosto 2007 13:16
Ultima parte
BW: Hai detto, "Sono cresciuto in una campana di vetro. Non permetterò che ciò accada a mio figlio". Tuttavia, quando tuo figlio è nato, hai venduto le foto al National Enquirer e ad altre riviste europee, tabloids. Perchè l'hai fatto?
MJ: Perchè?
BW: Sì, perchè?
MJ: Perchè c'era una sorta di gara. Erano uscite alcune foto illegali. Illegalmente qualcuno ha preso le foto di un bambino... milioni di dollari... e ha detto "Lui è il figlio di Michael"
BW: E non era lui, se ben ricordo.
MJ: Infatti non era lui. Così, ho preso delle foto del bambino. Ho detto "Sono quasi stato costretto a prendere (il verbo è to get ndt) le sue foto". C'era l'elicottero sopra di noi... sorvolava la mia casa... sorvolava l'ospedale, um, macchine, satelliti, ovunque. Perfino l'ospedale ha detto:"Michael, abbiamo ogni genere di celebrità qui... ma non è mai successo niente del genere. E' incredibile". E così ho detto:"Ecco, prendi". E ho dato dei soldi alla carità (I gave the money to charity).
BW: Così, piuttosto che... vuoi dire che... sei stato preso alle spalle (... what you did was to get them off your back).
MJ: Sì... e ora vogliono farlo di nuovo... e io non voglio... forse io non voglio mostrarlo al mondo in questo modo. Voglio che abbia il suo spazio... dove può andare a scuola. Non voglio che lo chiamino 'Wacko Jacko', non è carino. Loro chiamano il padre così. Non è giusto... no?
BW: Hai detto che non vuoi che tuo figlio sia chiamato 'il figlio di wacko jacko'. Come farai ad impedire che ciò avvenga?
MJ: Quello è il fatto... è l'idea. Forse dovresti tirar su un piano (Maybe you should come up with a plan) per aiutarmi.
BW: Tu sei suo padre.
MJ: Ecco, ci risiamo. Loro hanno creato questo. Loro pensano mai che io voglia avere un figlio... che io ho un cuore? Mi sento ferito. Perchè deve succedere anche a lui (a suo figlio)?
BW: Sei felice di essere un padre?
MJ: Certo, lo adoro!
BW: Ti senti molto coinvolto con lui?
MJ: Sì (sorride).
BW: Vorresti altri bambini?
MJ: Sì (sorride imbarazzato)
BW: Tu sei stato sotto i riflettori sin da quando tu stesso eri un bambino.
MJ: Sì.
BW: Se tuo foglio mostrasse del talento - ad ogni modo mostra qualche talento a nove mesi?
MJ: Bene, ti dirò... Quando lui piange, per farlo smettere di piangere, io faccio una cosa.
BW: Che cosa?
MJ: Devo stare in piedi davanti a lui... e ballare.
BW: Veramente?
MJ: Sì. E lui smette di piangere. Le sue lacrime diventano sorrisi, e lui è felice. (Battendo le mani) Lui sorride.
BW: E tu fai il moonwalk con lui?
MJ: Sì, ogni genere di passo (imita la sua danza e sorride)
BW: E lui smette di piangere?
MJ: E poi smette di piangere!
BW: Dovrai ballare molto.
MJ: (ride) Dovrò ballare molto, sì.
BW: Michael, se questo ragazzino un giorno dicesse."Papà, voglio andare sul palcoscenico". (Daddy, I want to go on stage)
MJ: (sorride e schiaffeggia/batte le gambe)
BW: Dopo cosa succederebbe?
MJ: Direi, "Aspetta, ora. Aspetta. Se sceglierai questa strada, piuttosto che questa... piuttosto che questa... quell'altra" (Contando sulle dita).
BW: Tu tracceresti tutto questo? (You'd lay it all out?)
MJ: I'd lay it all out. Direi, "Guarda tu aspetta tutto questo (indica una telecamera) e tutto questo (indica un'altra telecamera) e questo (indica una terza telecamera). Sei pronto a (accettare) tutto questo?" "Sì, non posso aspettare". Allora gli direi "Vai... e che tu sia migliore di me".
BW: Ma sapere cosa ti aspetta... (But know what you're in for...)
MJ: Know what you're in for.

Fine

Scusate per le imprecisioni (nessuno vuole correggere [SM=g27834] ). Le frasi in corsivo sono quelle più "problematiche", ma il significato globale credo si capisca [SM=g27811]
jackson girl
00lunedì 6 agosto 2007 17:51
nn finiro mai di ringraziarti [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47981] [SM=x47963] [SM=x47963] [SM=x47963]
deboruccy
00lunedì 25 agosto 2008 18:58
grazie
Fraisdangerous
00sabato 11 luglio 2009 13:34
Ragazzi posso chiedervi una cosa? Dall'alto della mia ignoranza, perchè era così eclatante la presenza di Barbara Walters alla commemorazione di Michael?
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:27.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com